Discuz! Board

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 101|回复: 0

译者应该专注于并尽可能多

[复制链接]

1

主题

1

帖子

5

积分

新手上路

Rank: 1

积分
5
发表于 2024-3-18 14:43:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
专业翻译员每年的收入可能在 40,000 欧元到 50,000 欧元之间,想要在某个时候去度假、生病并需要自己准备私人养老金。 训练有素、经验丰富的译员不可能无限期地提供服务,因此可以合理地按字数收取一定的费用。 因此,如果我们假设一名训练有素、经验丰富的翻译人员希望每年赚取 40,000 欧元左右,并将其转化为他或她每天可以翻译的字数,那么数学就会变得更加清晰。 如果您考虑到自由译者在假期、生病或与当局打交道等类似情况下一分钱都赚不到,您甚至可以更轻松地计算出这个人的收入。 最终,我们谈论的是那些必须养活自己的人。


训练有素的翻译人员并不是无限期可用的,一旦他们获得了足够的经验并建立了良好的声誉,就可以合理地 香港电话号码数据 按字收取一定的费用。 考虑更多的数字:在低端,没有经验的学生可能期望为每个单词支付 4 美分。 在高端,由经验丰富的专业人士进行创意改编的成本为每个字 15 至 20 美分。 由于差异如此之大,客户常常发现很难权衡相应译员的经验应有多少,以及因此需要多少成本才能满足各自的要求。 最终,必须就翻译质量做出决定。 伊恩:我们已经讨论过准确翻译的必要性以及行业特定术语的使用,例如在法律文本、医学或技术中。 对于其他文本来说,创造力更为重要。 我认为专业知识或高创意标准也会影响价格? Tim:是的,一个重要的方面是译者的专业知识。




地了解他所翻译的主题领域。 当然,还要不断地教育自己。 译者不仅必须了解技术术语,还必须了解上下文。 领域越具体,就越难找到具有深入专业知识甚至实践经验的人。 在创意方面,情况也没有什么不同。 本质上是目标语言文案的译者并不多。 这里通常适用以下条件:译者要么有才华,要么没有。 找到这样一位才华横溢的翻译几乎就像大海捞针一样。 经过如此多的工作和时间来编写有吸引力的营销文本,翻译当然应该表达和传达与源文本完全相同的内容。 对于风格不如准确性和一致术语重要的文本,机器翻译与严格的质量保证流程相结合可能是答案。 但当涉及到创造性的文本时,唯一重要的是译者的才华和对语言的感觉。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|DiscuzX

GMT+8, 2024-9-21 12:43 , Processed in 0.036343 second(s), 18 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表